-
41 slapdash
1. adjectiveстремительный, поспешный; небрежный; slapdash work небрежная работаSyn:cursory2. adverbочертя голову, как попало, кое-как* * *1 (0) поспешно выполненная работа2 (a) беспечный; небрежный; порывистый; поспешный; торопливый3 (n) небрежность; неряшливость; халтура; штукатурка с каменной крошкой* * *стремительный, поспешный, быстрый, скорый* * *adj. поспешный, стремительный, небрежный, необдуманный adv. поспешно, очертя голову, как попало, кое-как, необдуманно* * ** * *1. прил. 1) стремительный, поспешный 2) действующий поспешно и необдуманно, работающий быстро и небрежно (о человеке) 2. нареч. поспешно, торопливо, наспех, очертя голову, как попало 3. сущ. 1) небрежность 2) строит. декоративная штукатурка -
42 тышеч-тушеч
тышеч-тушеч1. и отсюда и оттуда; с разных сторон, со всех сторонТышечат-тушечат Сакар велке кугу логарыштым почын шинчыше кок шӱдӧ пушко Сакарын винтовкыж деч куатлырак улыт. С. Чавайн. Две сотни пушек, со всех сторон направляющие на Сакара свои огромные жерла, куда мощнее винтовки Сакара.
2. перен. кое-как, небрежно, как попалоТышеч-тушеч пидаш перевязать кое-как;
тышеч-тушеч туныкташ небрежно учить;
тышеч-тушеч умылтараш объяснять как попало;
тышеч-тушеч ышташ делать небрежно.
Капрал марла тышеч-тушеч куктыштеш. К. Васин. Капрал кое-как болтает по-марийски.
Витя корно ӱмбач тышеч-тушеч пурлят, пӧртончык лекте. «Ямде лий!» Витя, подзакусив чем попало с дороги, вышел на крыльцо.
Сравни с:
тывеч-тувеч -
43 тышеч-тушеч
1. и отсюда и оттуда; с разных сторон, со всех сторон. Тышечат-тушечат Сакар велке кугу логарыштым почын шинчыше --- кок шӱ дӧ пушко Сакарын винтовкыж деч куатлырак улыт. С. Чавайн. Две сотни пушек, со всех сторон направляющие на Сакара свои огромные жерла, куда мощнее винтовки Сакара.2. перен. кое-как, небрежно, как попало. Тышеч-тушеч пидаш перевязать кое-как; тышеч-тушеч туныкташ небрежно учить; тышеч-тушеч умылтараш объяснять как попало; тышеч-тушеч ышташ делать небрежно.□ Капрал марла тышеч-тушеч куктыштеш. К. Васин. Капрал кое-как болтает по-марийски. Витя корно ӱмбач тышеч-тушеч пурлят, пӧ ртончык лекте. “Ямде лий!” Витя, подзакусив чем попало с дороги, вышел на крыльцо. Ср. тывеч-тувеч.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тышеч-тушеч
-
44 wild
1. adjective1) дикий; wild flower полевой цветок2) невозделанный; необитаемый3) пугливый (о животных, птицах и т. п.)4) бурный, буйный, необузданный5) бешеный, неистовый; раздраженный; безумный; исступленный; to be wild about smth. быть без ума от чего-л.; in wild spirits в возбужденном состоянии; it drives me wild это приводит меня в бешенство; wild with joy вне себя от радости6) штормовой, бурный7) необдуманный, сделанный наугад; wild scheme сумасбродный план; wild shot выстрел наугад;wild guessesа) домыслы;б) смутные догадки8) collocation распущенный, безнравственный; wild fellow повеса9) находящийся в беспорядке, растрепанный; wild hair растрепанные волосыto run wildа) зарастать;б) расти недорослем, без образования;в) вести распутный образ жизниSyn:feral, ferocious, fierce, savagesee turbulentAnt:docile, domesticated, gentle, harmless, timid2. adverbнаугад, как попало3. noun(the wilds) пустыня, дебри; in the wilds of Africa в дебрях Африки* * *(a) дикий* * ** * *[ waɪld] n. дикость adj. дикий, пугливый, одичалый, невозделанный, необитаемый, необузданный, бурный, буйный, исступленный, неистовый, бешеный, безумный, шальной, необдуманный, сделанный наугад, штормовой, распущенный, безнравственный, растрепанный, находящийся в беспорядке, раздраженный, волнующий, восхитительный adv. как попало, наугад* * *бесконтрольновозбужденныйдикдикийнеобдуманныйпугливыйрискованныйспекулятивный* * *1. прил. 1) а) дикий (о животных), дикорастущий (о растениях) б) относящийся к диким животным или диким растениям 2) необитаемый 3) а) нецивилизованный, варварский, грубый, некультурный б) редк. мятежный, воинственно настроенный 4) а) неограниченный, свободный, ничем не сдерживаемый б) бурный, необузданный; бешеный 5) пугливый (о животных, птицах и т. п.) 6) а) сумасбродный б) безнравственный 2. нареч. 1) наугад, как попало 2) не так, как было намечено 3. сущ. 1) (the wilds) пустыня, дебри; дикая местность 2) свободное существование; естественное состояние (природы, человека и т.д.) -
45 niçek
ничек мест.1) как; каким образом2) как; как только3) каков …, таков … (в составе сложного союза)niçek …, şulay … ― как …, так …
кое-как; наскоро; как попало; с грехом пополам▪▪ niçek citteкое-как; наскоро; как попало; с грехом пополам▪▪ niçek kenä äle!куда кривая ни вывезет; как выйдет▪▪ niçek tä. -
46 wild
waɪld
1. прил.
1) а) дикий;
дикорастущий wild animals ≈ дикие звери wild flowers ≈ полевые цветы Syn: feral б) нецивилизованный
2) невозделанный, целинный;
необитаемый
3) пугливый( о животных, птицах и т. п.)
4) а) буйный, бурный, необузданный б) бешеный, неистовый;
раздраженный;
безумный;
исступленный;
обуреваемый страстями to be it drives me wild ≈ это приводит меня в бешенство audiences went wild over the new play ≈ зрители были без ума от новой пьесы be wild in wild spirits wild with joy Syn: ferocious, fierce, savage Ant: docile, gentle, harmless, timid, domesticated
5) бурный, штормовой
6) а) необдуманный, сделанный наугад wild guesses б) сумасбродный, фантастический, дикий, нелепый
7) разг. безнравственный, распущенный wild fellow
8) находящийся в беспорядке, растрепанный Syn: turbulent
9) а) отклоняющийся от нормы, колеблющийся б) экстремистский, крайний ∙ run wild
2. нареч. наугад, как попало
3. сущ. (the wilds) пустыня, дебри to live in the wild ≈ жить в дебрях;
жить в пустыне (the *s) pl дебри, чаща - in the *s of Africa в дебрях Африки - the *s of jurisprudence (образное) юридические дебри девственная природа;
лоно природы - the call of the * зов предков, стремление на лоно природы - in the * в естественных условиях, на воле > to play the * (американизм) вести себя несдержанно /необузданно, безрассудно/;
(with) расстроить, запутать, высмеять, разыграть( кого-л.) дикий;
дикорастущий;
некультивированный - * animals дикие звери - * flowers полевые цветы - * honey дикий мед нецивилизованный - * tribes дикие племена пугливый (преим. о животных или птицах) невозделанный, целинный - * land целина, залежь - to bring * land into a state of cultivation распахать целину девственный, дикий (о местности) - * country пустынная /необитаемая/ местность - * forest лесная чаща;
девственный лес - * scenery пустынный ландшафт неконтролируемый, необузданный - * mob буйная толпа - * children трудновоспитуемые /распущенные/ дети обуреваемый страстями - to be * about /over/ smth., smb. быть без ума от чего-л., кого-л. - he is * over her beauty ее красота свела его с ума - to drive /to make/ smb. * привести кого-л. в бешенство, вывести кого-л. из себя - it is enough to drive you * от этого можно с ума сойти - to be * with smb. разозлиться на кого-л. - to be * to do smth. жаждать /гореть желанием/ сделать что-л. - he is * to start ему не терпится начать - * with joy вне себя от радости громкий;
бурный;
неистовый;
безудержный - * uproar оглушительный шум - a fit of * weeping безудержные рыдания - * delight бурный восторг - * applause /cheers/ бурные аплодисменты, овация - * dance дикая пляска;
бешеный танец необоснованный;
необдуманный - * guess догадка наобум - to make * statements говорить сгоряча /необдуманно/ сумасбродный, дикий, нелепый, фантастический - * schemes сумасбродные /нелепые, фантастические/ планы - * rumours нелепые слухи - to assume a * shape in the mist принимать в тумане фантастические очертания штормовой, бурный (о море, погоде и т. п.) - * wind шторм, ураган - * waves бушующие волны - it was a * night ночью была буря - a * coast /sea-coast/ берег, опасный для судов (разговорное) распущенный;
разгульный - a * youth бурная молодость - * fellow повеса, гуляка - a * party оргия - he was rather * as a young man в молодости он вел довольно разгульную жизнь - the boy turned out * парень сбился с пути( разговорное) растрепанный, в беспорядке - * hair растрепанные волосы - * dress растерзанная одежда отклоняющийся от заданного направления, от нормы - * price fluctuations сильные колебания цен - * shot (военное) падение снаряда вне эллипса рассеивания, оторвавшийся снаряд - * headache дикая головная боль крайний, экстремистский - * religious fanatics ярые религиозные фанатики (редкое) безыскусный - * ballad безыскусная песенка - * tenue простенький мотив бурно кипящий( о плавке) (карточное) могущий быть приравненным к любой карте > to run * одичать, вернуться в первобытное состояние;
разрастаться( о сорняках и т. п.) ;
зарастать( о парке и т. п.) ;
расти без надзора /без воспитания/;
вести рассеянный или разгульный образ жизни;
прожигать жизнь > they allow their chidren to run * они совершенно не смотрят за детьми > to grow wild одичать, вернуться в первобытное состояние;
расти без надзора /без воспитания/ > * man of the woods орангутанг > * horses won't drag it out of /from/ me этого из меня клещами не вытащить дико, диким образом бесконтрольно не по заданному направлению наугад, наобум;
как попало to be ~ (about smth.) быть без ума (от чего-л.) ;
in wild spirits в возбужденном состоянии ~ (the wilds) пустыня, дебри;
in the wilds of Africa в дебрях Африки to be ~ (about smth.) быть без ума (от чего-л.) ;
in wild spirits в возбужденном состоянии it drives me ~ это приводит меня в бешенство;
wild with joy вне себя от радости to run ~ вести распутный образ жизни to run ~ зарастать to run ~ расти недорослем, без образования wild бешеный, неистовый;
раздраженный;
безумный;
исступленный ~ бурный, буйный, необузданный ~ дикий;
wild flower полевой цветок ~ наугад, как попало ~ находящийся в беспорядке, растрепанный;
wild hair растрепанные волосы ~ невозделанный;
необитаемый ~ необдуманный, сделанный наугад;
wild scheme сумасбродный план;
wild shot выстрел наугад ~ пугливый (о животных, птицах и т. п.) ~ (the wilds) пустыня, дебри;
in the wilds of Africa в дебрях Африки ~ разг. распущенный, безнравственный;
wild fellow повеса ~ штормовой, бурный ~ разг. распущенный, безнравственный;
wild fellow повеса ~ дикий;
wild flower полевой цветок ~ guesses домыслы ~ guesses смутные догадки ~ находящийся в беспорядке, растрепанный;
wild hair растрепанные волосы ~ необдуманный, сделанный наугад;
wild scheme сумасбродный план;
wild shot выстрел наугад ~ необдуманный, сделанный наугад;
wild scheme сумасбродный план;
wild shot выстрел наугад it drives me ~ это приводит меня в бешенство;
wild with joy вне себя от радости -
47 торйöн-жугöн
1) как попало; неаккуратно; квамсö \торйöн-жугöн тэчимö вещи мы сложили как попало; \торйöн-жугöн тёссö чапкалöмась тёс разбросали как попало; суслоннэс сулалöны \торйöн-жугöн суслоны поставлены неаккуратно (не в один ряд) 2) частями, по частям, кусками; \торйöн-жугöн ваявны турун привозить сено частями -
48 шуын
шуын1. деепр. от шуаш II2. употр. в сочет. с вопр. местоимениями и наречиями; передаётся словом попало; безразличноКӧ шуын кто попало;
кушко шуын куда попало;
кузе шуын как попало.
Торта воктен йолышташ тегак ок тошт марием, мо шуын тудден перкалаш лӱдеш. Н. Мухин. Теперь мой муж не решается запрячь (букв. привязать к оглоблям), боится бить чем попало.
Идиоматические выражения:
-
49 anyway
['enɪweɪ]1) Общая лексика: во всяком случае, как бы то ни было, как попало, как придётся, как-нибудь, каким бы то ни было образом, кое-как, никак (в отриц. предл.), так или иначе (в утверд. предл.), что бы то ни было, вообще (напр., "А ты вообще кто по национальности), как попало (часто just anyway), всё равно, и так (He's knows it anyway, so it's not like he's going to be terribly surprised. - и так это знает), как бы там ни было, так-таки, между тем2) Разговорное выражение: фиг с ним (\anyway тема закрыта), неважно (см. пояснение к "да, о чём это мы?"), по крайней мере (в некоторых контекстах), забей, да, о чём это мы? (междометие прерывания речи при отклонении от темы монолога/диалога для возврата к основной теме.), да, о чём это я?3) Деловая лексика: все же -
50 тышкас-мышкас
невпопад, как попало; кое-как; шиворот-навыворот;тышкас-мышкас и ола — кое-как и живу; тышкас-мышкас кӧдзны муяс — как попало засеять поля; сёрниыс вӧл= тышкас-мышкас — беседа была бессвязной; тышкас-мышкас уджавны йӧзыс оз кужны — работать кое-как люди не могуттышкас-мышкас вӧчны — сделать кое-как;
-
51 тореш-кутынь
тореш-кутынь1. вдоль и поперёк; везде, в разные стороныТореш-кутынь коштын лекташ исходить вдоль и поперёк;
тореш-кутынь шерын лекташ прочесать вдоль и поперёк.
Агроном дене коктын пасум тореш-кутынь ончен савырнышна. Й. Ялмарий. Вместе с агрономом мы, осматривая, обошли поле вдоль и поперёк.
2. перекрестно, крест-накрест, поперёк, пересекая одно другим; как вдоль, так и поперёкКочам телылан окна рамым ышта, карандашым шӱвылтен, верын-верын тореш-кутынь палемдылеш. В. Косоротов. Мой дед делает на зиму оконные рамы, слюнявя карандаш, местами ставит крестики (букв. помечает крест-накрест).
(Пареҥге коклам) машинан вийже дене тореш-кутынь пушкыдемдаш да ураш йӧнан. «Мар. ком.» С помощью силы машины удобно рыхлить и окучивать междурядья картофеля перекрестно.
3. вдоль и поперёк; в беспорядке, как попалоОзыркан деч вара чодыраште пушеҥге-влак тореш-кутынь йӧрлын пытеныт. А. Филиппов. После урагана в лесу в беспорядке лежало много деревьев.
Сравни с:
важык-вужык4. вдоль и поперёк; хорошо, досконально, во всех подробностях– Те, ӱдырамаш-влак, еҥ чоным тореш-кутынь шинчеда вет. Я. Ялкайн. – Ведь вы, женщины, душу человека знаете вдоль и поперёк.
5. всё; что попало, что угодно(Овин) йылмыже чынак лудымо, тореш-кутынь кутыркала. Шкеже ок вожыл, кӧн дене кутыра, тудым вожылтара. Д. Орай. У Ови язык и вправду без костей, говорит что попало. Сама не стесняется, а того, с кем беседует, смутит.
-
52 тореш-кутынь
1. вдоль и поперек; везде, в разные стороны. Тореш-кутынь коштын лекташ исходить вдоль и поперек; тореш-кутынь шерын лекташ прочесать вдоль и поперек.□ Агроном дене коктын пасум тореш-кутынь ончен савырнышна. Й. Ялмарий. Вместе с агрономом мы, осматривая, обошли поле вдоль и поперек.2. перекрестно, крест-накрест, поперек, пересекая одно другим; как вдоль, так и поперек. Кочам телылан окна рамым ышта, карандашым шӱ вылтен, верын-верын тореш-кутынь палемдылеш. В. Косоротов. Мой дед делает на зиму оконные рамы, слюнявя карандаш, местами ставит крестики (букв. помечает крест-накрест). (Пареҥге коклам) машинан вийже дене тореш-кутынь пушкыдемдаш да ураш йӧ нан. «Мар. ком.». С помощью силы машины удобно рыхлить и окучивать междурядья картофеля перекрестно.3. вдоль и поперек; в беспорядке, как попало. Озыркан деч вара чодыраште пушеҥге-влак тореш-кутынь йӧ рлын пытеныт. А. Филиппов. После урагана в лесу в беспорядке лежало много деревьев. Ср. важык-вужык.4. вдоль и поперек; хорошо, досконально, во всех подробностях. – Те, ӱдырамаш-влак, еҥчоным тореш-кутынь шинчеда вет. Я. Ялкайн. – Ведь вы, женщины, душу человека знаете вдоль и поперек.5. все; что попало, что угодно. (Овин) йылмыже чынак лудымо, тореш-кутынь кутыркала. Шкеже ок вожыл, кӧ н дене кутыра, тудым вожылтара. Д. Орай. У Ови язык и вправду без костей, говорит что попало. Сама не стесняется, а того, с кем беседует, смутит.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тореш-кутынь
-
53 anyroad
(просторечие) во всяком случае;
как бы то ни было - I'll go *, no matter what you say я все равно пойду, что бы вы ни говорили (просторечие) как придется, как попало - don't do the job just * эту работу нельзя делать кое-как - he damped the tools in the box just * он как попало побросал инструменты в ящик -
54 anyway
ˈenɪweɪ = anyhowво всяком случае;
как бы то ни было - I'll go *, no matter what you say я все равно пойду, что бы вы ни говорили как придется, как попало - don't do the job just * эту работу нельзя делать кое-как - he damped the tools in the box just * он как попало побросал инструменты в ящикanyway = anyhow -
55 anyways
диал.;
= anyway(диалектизм) во всяком случае;
как бы то ни было - I'll go *, no matter what you say я все равно пойду, что бы вы ни говорили (диалектизм) как придется, как попало - don't do the job just * эту работу нельзя делать кое-как - he damped the tools in the box just * он как попало побросал инструменты в ящик -
56 anyway
-
57 Hals
m -es, Hälse1) шеяj-m um den Hals fallen — броситься кому-л. на шею, обнять кого-л.2) разг. ( об обузе)sich j-m an den Hals hängen( werfen) — вешаться кому-л. на шеюich habe ihn auf dem Halse — он сидит у меня на шееsich (D) eine schlimme Geschichte( Sache) auf den Hals laden — ввязаться в скверную историюj-m etw. auf den Hals schicken ( bringen) — навязать кому-л. что-л.; навлечь на кого-л. какую-л. неприятностьhalten Sie mir diesen Menschen vom Halse! — избавьте меня от этого человека!sich (D) j-n, etw. vom Hals(e) schaffen ( schütteln, wälzen) — отделаться, отвязаться от кого-л., от чего-л.; сбыть с рук кого-л., что-л.3) (как символ жизни)es kann ihm ( ihn) den Hals kosten — это может ему стоить головы ( жизни)das wird den Hals nicht kosten ≈ это не опасно для жизни; не так страшен чёрт, как его малюютj-m den Hals umdrehen — свернуть голову кому-л.etw. mit dem Halse bezahlen — поплатиться жизнью за что-л.es geht um den Hals — это вопрос жизниsich um den Hals reden — поплатиться( головой) за свою болтливостьum den Hals spielen ≈ играть с огнём4) горло, глоткаHals geben — залаять, подать голосj-m den Hals stopfen — разг. заткнуть кому-л. глотку, заставить кого-л. (за)молчатьden Hals nicht vollkriegen ( können) — разг. быть ненасытным ( жадным)sich (D) etwas an den Hals holen — простудить (себе) горлоaus vollem Halse — во всё горло, во всю глотку (орать, хохотать)es steht mir bis an den Hals — мне это опротивело, меня от этого тошнитdas Herz schlug ihm bis zum Hals(e) herauf — его сердце сильно билосьich habe es im Halse — разг. у меня болит горлоetw. im falschen Hals haben — подавиться чем-л.; обидеться на что-л.ich habe es in falschem Hals — это мне попало не в то горло, я подавился этим; это стоит у меня поперёк горлаetw. in den falschen ( verkehrten) Hals kriegen — ложно ( неправильно) понять что-л.6) гриф (напр., скрипки)9) зарез ( часть туши)10) тех. шейка, горловина11) мор. галс12) воен. дульце ( гильзы)13) критическое сечение ( реактивного сопла)••Hals über Kopf — опрометью, сломя голову; очертя голову; второпях, как попалоeinen langen Hals machen — любопытствовать (букв. вытянуть шею)sich (D) die Schwindsucht an den Hals ärgern ≈ дойти до белого каления (букв. получить горловую чахотку от крика)barfuß bis an den Hals — разг. совершенно голый; в чём мать родилаbis zum Hals ( bis an den Hals) in Schulden stecken — быть по уши в долгах; быть в долгу как в шелкуsein Hab und Gut durch den Hals bringen — пропить всё своё имуществоin seinen Hals lügen — обманывать самого себяj-m über den Hals kommen — застать кого-л. врасплохzum Halse heraushängen ( herauswachsen, herauskommen, herausstellen) — опротиветь, опостылеть, осточертеть; в зубах навязнуть; надоесть хуже горькой редькиdiese Arbeit hängt mir zum Halse heraus — надоело мне тянуть эту лямку -
58 hit or miss
-
59 hurry-scurry
[ˌhʌrɪ'skʌrɪ]1) Общая лексика: беспорядочная спешка, второпях, делать ( что-л.) в спешке, делать наспех, делать что-л. в спешке, кое-как, как попало, на скорую руку, очертя голову, подгонять, разбегаться, разгонять, суета, суетиться, суетливо, убегать в беспорядке, галопом по Европам2) Разговорное выражение: как попало, кое-как, суетливый, суматоха, суматошный, сумятица -
60 slapdash
['slæpdæʃ]1) Общая лексика: кое-как, как попало, на скорую руку, небрежность, небрежный, необдуманно, необдуманный, неряшливо, неряшливость, очертя голову, порывисто, поспешно, поспешно выполненная работа, поспешный, стремительно, торопливый, халтура, халтурный, тяп-ляп2) Разговорное выражение: беспечный, как попало, кое-как, порывистый, штукатурка с каменной крошкой, скорый на решения (о человеке)
См. также в других словарях:
как попало — как попало … Орфографический словарь-справочник
Как попало! — So Random! … Википедия
как попало — нареч, кол во синонимов: 11 • беспорядочно (49) • вкривь и вкось (12) • вповал (3) … Словарь синонимов
Как попало — Прост. Пренебр. 1. Небрежно, кое как. Колонна стала подниматься на холм, поросший кустарником. Кустарник, видимо, рубили на дрова и вырубили как попало. В одном месте он был высокий и частый, а в другом редкий, низкорослый (В. Курочкин. На войне… … Фразеологический словарь русского литературного языка
как попало — Разг. Неизм. Кое как, плохо, небрежно, невнимательно (употребляется при указании на неопределенность, случайность, небрежность совершения чего либо). С глаг. несов. и сов. вида: делать, писать, читать, говорить, готовить, сделать, написать,… … Учебный фразеологический словарь
Как Попало — нареч. качеств. обстоят. разг. 1. В беспорядке; кое как. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
как попало — см. где / как / кто / куда... попало … Словарь-справочник по пунктуации
как попало — к ак поп ало … Русский орфографический словарь
как-нибудь — Как ни попало, кое как, наскоро, на скорую руку, на живую нитку, с грехом пополам, спустя рукава, (валит); небрежно, халатно, невнимательно. Пошла кривая (пошло дело кое как). // Из уцелевших бревен на скорую руку сколотил избенку . Тург. Ванька… … Словарь синонимов
как бог на душу положит — желать, как будет благоугодно; как нибудь, небрежно, безалаберно, вкривь и вкось, как придется, как вздумается, беспорядочно, как попало Словарь русских синонимов. как бог на душу положит нареч, кол во синонимов: 9 • безалаберно … Словарь синонимов
как придется — кое как, как попало, без выбора, шаляй валяй, небрежно, на выдержку, как бог на душу положит, кой как, не выбирая, что придется, как нибудь, спустя рукава, вкривь и вкось, беспорядочно Словарь русских синонимов. как придется нареч, кол во… … Словарь синонимов